Reflection
Размышление
Музыка: RM, Slow Rabbit
Слова: RM, Slow Rabbit
Перевод: Лия Локс
1 куплет:
RM: I know every life’s a movie Я знаю, каждая жизнь — это фильм We got different stars and stories У нас разные звёзды и истории We got different nights and mornings У нас разные ночи и рассветы Our scenarios ain’t just boring Наши сценарии не скучны
나는 이 영화가 너무 재밌어 Этот фильм меня так увлекает 매일매일 잘 찍고 싶어 Хочу отснять хорошо каждый-каждый день 난 날 쓰다듬어주고 싶어 Я хочу погладить себя [по голове] 날 쓰다듬어주고 싶어 Хочу погладить себя
근데 말야 가끔 나는 내가 너무너무 미워 Но, знаешь, иногда я себя очень-очень ненавижу 사실 꽤나 자주 나는 내가 너무 미워 По-правде, я довольно часто себя сильно ненавижу 내가 너무 미울 때 난 뚝섬에 와 Когда так ненавижу себя, я приезжаю в Туксом (парк Туксом на реке Хан, г. Сеул) 그냥 서 있어, 익숙한 어둠과 Просто стою в привычной темноте 웃고 있는 사람들과 나를 웃게 하는 beer С людьми, которые смеются, и пивом, от которого смеюсь сам 슬며시 다가와서 나의 손을 잡는 fear Подступив незаметно, меня берёт за руку страх 괜찮아 다 둘셋이니까 Ничего, ведь все вдвоём или втроём 나도 친구가 있음 좋잖아 Хорошо, что у меня тоже есть друг
2 куплет:
세상은 절망의 또 다른 이름 Мир — другое название отчаянья 나의 키는 지구의 또 다른 지름 Мой рост — другой диаметр Земли 나는 나의 모든 기쁨이자 시름 Я — вся моя радость и печаль 매일 반복돼 날 향한 좋고 싫음 Ежедневно повторяются приязнь и неприязнь к себе
저기 한강을 보는 친구야 Вон там на реку Хан глядит товарищ (речь о незнакомце, который тоже гуляет один) 우리 옷깃을 스치면 인연이 될까 Свяжет ли нас судьба, если коснёмся друг друга? 아니 우리 전생에 스쳤을지 몰라 Нет, мы, наверное, встречались в прошлой жизни 어쩜 수없이 부딪혔을지도 몰라 Возможно, сталкивались бесконечно много раз
어둠 속에서 사람들은 낮보다 행복해 보이네 Во тьме люди выглядят счастливее, чем днём 다들 자기가 있을 곳을 아는데 Все знают, где они должны быть 나만 하릴없이 걷네 Лишь я шагаю бесцельно 그래도 여기 섞여있는 게 더 편해 Впрочем, смешавшись [с окружением], здесь легче 밤을 삼킨 뚝섬은 나에게 전혀 다른 세상을 건네 Проглотивший ночь Туксом являет мне совсем другой мир
나는 자유롭고 싶다 Я хочу быть свободным 자유에게서 자유롭고 싶다 Хочу быть свободным от свободы 지금은 행복한데 불행하니까 Потому что несчастен сейчас, хоть и счастлив 나는 나를 보네 Я смотрю на себя 뚝섬에서, yeah На Туксом
I wish I could love myself Хотел бы я любить себя I wish I could love myself Хотел бы я любить себя I wish I could love myself Хотел бы я любить себя I wish I could love myself Хотел бы я любить себя I wish I could love myself Хотел бы я любить себя I wish I could love myself Хотел бы я любить себя I wish I could love myself Хотел бы я любить себя I wish I could love myself Хотел бы я любить себя
Заметка к “Reflection”
Слово “reflection” можно перевести по-разному. Это и размышление (обдумывание некой темы), и рефлексия (мыслительный процесс, направленный на самопознание, анализ своих эмоций и чувств, состояний, способностей, поведения), и отражение (зеркальное, а также световых или звуковых волн, позволяющих нам видеть и слышать мир как без, так и при помощи приборов).
Долгие проигрыши без вокала как бы дают и исполнителю песни, и её слушателю время на раздумье.
Строчки о товарище, глядящем на реку Хан, основаны на фразе “옷깃만 스쳐도 인연이다” («даже лёгкое касание рукавами — судьба»). Полный вариант пословицы: “오다가다 옷깃만 스쳐도 전생의 인연이다” («даже случайное касание рукавами — связь из прошлой жизни»).
Намджун о песне “Reflection”
«На название “Reflection” претендовало две песни, но они были недостаточно хороши, пришлось от них отказаться. Эта песня была создана после волнений о том, что делать. Я набросал бит и отправился в Туксом. Как и сказано в песне, когда я переживал, я часто ходил в Туксом. Там же написал “Blood Sweat & Tears”, и “Begin” тоже. Слушая в парке написанный бит, я подумал, что должен написать о чувствах, которые ощущаю в этот момент. Я подумал, что должен написать прямо сейчас.
Я продолжал слушать трек, потому что мне нравился бит, и размышлял о том, как поступить. Я работал одновременно над альбомом и микстейпом, и, вообще-то, собирался включить этот трек в микстейп. Я думал, о чём же написать в тексте. Пока я сидел в парке, мимо вдруг поехал поезд, и я решил, что должен добавить звук, который слышу. Я включил диктофон на смартфоне, и как раз в это время люди в захлопали в ладоши, так что получилось довольно драматично. Проезжающий поезд тоже слышно.
Это песня, которую я хотел бы включать для себя. Если бы я вышел вечером на прогулку в Туксом или на берег Хан, то хотел бы включить именно эту песню. Вот, как я создал её. Она называется “Reflection”. Мне всегда хочется смотреть внутрь себя и бродить, и выражать себя в музыке. С этой песней я размышлял о многом.»
Бразильские ARMY растрогали Намджуна
В рамках тура “Wings” BTS дали два концерта в Сан-Паулу, Бразилия.
В первый вечер бразильские ARMY удивили и растрогали Намджуна тем, что во время его выступления с “Reflection” скандировали “We love you” («мы тебя любим») после каждого “I wish I could love myself”.
Во второй вечер Намджун взаимно удивил ARMY тем, что завершил своё выступление такими словами:
Yes I do love myself Да, я себя люблю Yes I do love myself Да, я себя люблю Yes you do love yourself Да, вы себя лю́бите Yes we do love ourselves Да, мы себя любим
Дополнительно (Youtube)
Реакции
Комментарии (1)
Любовь Земкина
24 февраля 2024 г.