bts-art.space
싸이하누월 / 상관없어 / It Doesn’t Matter
Запусти видео, чтобы слова подсвечивались соответственно.

싸이하누월 / 상관없어 / It Doesn’t Matter

Несущественно

Музыка: SUGA
Слова: SUGA
Содержит фрагмент “안숙선 - 단가 적벽가”
Перевод: Лия Локс

1 куплет:

매일 새벽쯤에나 취침 또 쏟아지는 잠 День за днём ложусь спать на рассвете, сонливость нахлынула вновь 떨어지는 감 덕에 작업실로 직진 Падая духом, попадаю прямо в студию 나의 본업은 뮤지션 잃지 않은 포지션 Музыкант — моё основное занятие, позиции не лишился 최전방에서 놀지 타 아이돌 입에 나온 헛기침 Играю на передовой, иной айдол откашливается, прочищая горло 대체 니정체가 뭐니 물어본다면 고민 없이 Если спросят, какова, всё-таки, моя истинная сущность, без проблем 설명 가능하지 but 설명할 필요도 없지 Мог бы дать объяснение, но объяснять даже нет нужды 니가 보고 듣고 느낀 대로만 날 판단하면 오산이야 Если судишь меня лишь по тому, что видишь, слышишь и чувствуешь ты, это просчёт 내 음악들은 소녀들의 밤을 훔쳐 마치 insomnia Моя музыка крадёт девичьи ночи, словно бессонница 매니아란 놈들은 아이돌이란 이유로 우리팀을 가차없이 냉대 Фанаты того, что не входит в мэйнстрим, принимают нашу группу с беспощадной холодностью лишь потому, что мы — айдолы But 난 힙찔이 갱생 막귀를 상대할 이 음악은 맴매 Но я — реабилитация хип-хоп недоумков. Этот трек — шлепок по заложенным ушам соперников 난 아이돌 탈을 쓴 차세대 뮤지션 뼛속부터 i’m a d boy Я — музыкант нового поколения в маске айдола. До мозга костей я — Ди-бой (парень из города Тэгу (Daegu)) 이 거짓이 판치는 가요계 속에서 지켜내는 내 지조 В этой музыкальной индустрии, пронизанной фальшью, берегу свои принципы

상관없어 Несущественно 뼛속부터 i’m a d boy До мозга костей я — Ди-бой 지켜내는 내 지조 Берегу свои принципы 니가 나를 씹고 물어 뜯어도 Даже если ты грызёшь и достаёшь меня 난 상관없어 그래 나는 상관없어 Мне всё равно, да, для меня это несущественно

상관없어 Несущественно 뼛속부터 i’m a d boy До мозга костей я — Ди-бой 지켜내는 내 지조 Берегу свои принципы 니가 나를 씹고 물어 뜯어도 Даже если ты грызёшь и достаёшь меня 난 상관없어 그래 나는 상관없어 상관없어 Мне всё равно, да, для меня это несущественно, несущественно

2 куплет:

I I I am out of me Я, я, я вне себя 나 나 날카로운 beat 위에선 돌아버려 На, на, на остром гребне ритма схожу с ума (обе строки начинаются с «я», но на разных языках) 내가 아이돌이란걸 까먹지 Забываю о том, что я — айдол 내가 하는 짓과 지금 하는일 랩퍼로서 그래 사는일 Чем занимаюсь и как теперь себя веду в качестве рэпера 내가 디자인한 beat 위에 다가 라임으로 죄다 박음질 На созданный по моему дизайну ритм плотно пришиваю рифмы 내 몸에다가 박아넣어 타투대신 my attitude Вместо тату набиваю на своё тело свою позицию My flow is like 카마수트라 비트위에서 널 농락중 Моя читка, будто «Камасутра», на ритме забавляюсь с тобой 그래 까불지마 우린 사이즈가 달러 Ага, хватит пыжиться. Наш размер офигенный (буквально: наш размер — доллар; слэнг — «офигенный, как доллар») 그에 비해 넌 와이셔츠 collar Ты, с другой стороны — воротник рубашки 세워봤자 금방 죽지 Даже если поднимаешься, тут же опускаешься (речь об эректильной дисфункции) Go fuck yourself 손가락이나 빨어 어? Иди нахуй, соси свой палец, а? 손가락이나 빨어 어? Соси палец, а? 우리 하는거나 봐라 어? [Просто] смотри, что мы делаем, а? 2kool 4skool 데뷔앨범 3만장씩이나 팔아 어? “2 Cool 4 Skool”, дебютный альбом продал 30 тысяч копий, а? 3만장 씩이나 팔아 어? Продал 30 тысяч копий, а? 신인 중 누가 제일 잘나가 어? Кто лучший среди новичков, а? 뒤에서 키보드 자위질하며 평생 그렇게 살어 what Живи так и дальше всю жизнь, утешаясь со своей клавиатурой. Что? (утешаясь = мастурбируя)

Заметка к “It Doesn’t Matter”

Этот микстейп-сингл вышел в октябре 2013 года. Он содержит в себе фрагмент песни Ан Сук Сон “단가 적벽가”, в том числе слова “풍월 싸이하누월”. Ан Сук Сон — известнейшая исполнительница народной корейской музыки, профессор Корейского национального университета искусств, первый профессор пхансори в Корее. Выступала на церемониях инаугурации 15, 16, 17 и 18-го президента Ю. Кореи, по случаю инаугурации президента США Обамы, в честь проведения Олимпийских игр и т.д.

Слушатели задавались вопросом, какой смысл заложен в название “싸이하누월”. SUGA ответил в Твиттере, что это ничего особенного не значит, просто пришло в голову дать такое название, когда он работал над музыкой, а слово из собственного текста, “상관없어”, сделать подзаголовком.

SUGA опубликовал также инструментальную версию “싸이하누월 / 상관없어” и разрешил людям использовать её в своих целях, если хочется.

Дополнительно (Youtube)