bts-art.space
싸이하누월 / 상관없어 / It Doesn’t Matter
Запусти видео, чтобы слова подсвечивались соответственно.

싸이하누월 / 상관없어 / It Doesn’t Matter

Несущественно

Музыка: SUGA
Слова: SUGA
Содержит фрагмент “안숙선 - 단가 적벽가”
Перевод: Лия Локс

1 куплет:

매일 새벽쯤에나 취침 또 쏟아지는 잠 День за днём ложусь спать на рассвете, сонливость нахлынула вновь 떨어지는 감 덕에 작업실로 직진 Падая духом, попадаю прямо в студию 나의 본업은 뮤지션 잃지 않은 포지션 Музыкант — моё основное занятие, позиции не лишился 최전방에서 놀지 타 아이돌 입에 나온 헛기침 Играю на передовой, иной айдол откашливается, прочищая горло 대체 니정체가 뭐니 물어본다면 고민 없이 Если спросят, какова, всё-таки, моя истинная сущность, без проблем 설명 가능하지 but 설명할 필요도 없지 Мог бы дать объяснение, но объяснять даже нет нужды 니가 보고 듣고 느낀 대로만 날 판단하면 오산이야 Если судишь меня лишь по тому, что видишь, слышишь и чувствуешь ты, это просчёт 내 음악들은 소녀들의 밤을 훔쳐 마치 insomnia Моя музыка крадёт девичьи ночи, словно бессонница 매니아란 놈들은 아이돌이란 이유로 우리팀을 가차없이 냉대 Фанаты того, что не входит в мэйнстрим, принимают нашу группу с беспощадной холодностью лишь потому, что мы — айдолы But 난 힙찔이 갱생 막귀를 상대할 이 음악은 맴매 Но я — реабилитация хип-хоп недоумков. Этот трек — шлепок по заложенным ушам соперников 난 아이돌 탈을 쓴 차세대 뮤지션 뼛속부터 i’m a d boy Я — музыкант нового поколения в маске айдола. До мозга костей я — Ди-бой (парень из города Тэгу (Daegu)) 이 거짓이 판치는 가요계 속에서 지켜내는 내 지조 В этой музыкальной индустрии, пронизанной фальшью, берегу свои принципы

상관없어 Несущественно 뼛속부터 i’m a d boy До мозга костей я — Ди-бой 지켜내는 내 지조 Берегу свои принципы 니가 나를 씹고 물어 뜯어도 Даже если ты грызёшь и достаёшь меня 난 상관없어 그래 나는 상관없어 Мне всё равно, да, для меня это несущественно

상관없어 Несущественно 뼛속부터 i’m a d boy До мозга костей я — Ди-бой 지켜내는 내 지조 Берегу свои принципы 니가 나를 씹고 물어 뜯어도 Даже если ты грызёшь и достаёшь меня 난 상관없어 그래 나는 상관없어 상관없어 Мне всё равно, да, для меня это несущественно, несущественно

2 куплет:

I I I am out of me Я, я, я вне себя 나 나 날카로운 beat 위에선 돌아버려 На, на, на остром гребне ритма схожу с ума (обе строки начинаются с «я», но на разных языках) 내가 아이돌이란걸 까먹지 Забываю о том, что я — айдол 내가 하는 짓과 지금 하는일 랩퍼로서 그래 사는일 Чем занимаюсь и как теперь себя веду в качестве рэпера 내가 디자인한 beat 위에 다가 라임으로 죄다 박음질 На созданный по моему дизайну ритм плотно пришиваю рифмы 내 몸에다가 박아넣어 타투대신 my attitude Вместо тату набиваю на своё тело свою позицию My flow is like 카마수트라 비트위에서 널 농락중 Моя читка, будто «Камасутра», на ритме забавляюсь с тобой 그래 까불지마 우린 사이즈가 달러 Ага, хватит пыжиться. Наш размер офигенный (буквально: наш размер — доллар; слэнг — «офигенный, как доллар») 그에 비해 넌 와이셔츠 collar Ты, с другой стороны — воротник рубашки 세워봤자 금방 죽지 Даже если поднимаешься, тут же опускаешься (речь об эректильной дисфункции) Go fuck yourself 손가락이나 빨어 어? Иди на***, соси свой палец, а? 손가락이나 빨어 어? Соси палец, а? 우리 하는거나 봐라 어? [Просто] смотри, что мы делаем, а? 2kool 4skool 데뷔앨범 3만장씩이나 팔아 어? “2 Cool 4 Skool”, дебютный альбом продал 30 тысяч копий, а? 3만장 씩이나 팔아 어? Продал 30 тысяч копий, а? 신인 중 누가 제일 잘나가 어? Кто лучший среди новичков, а? 뒤에서 키보드 자위질하며 평생 그렇게 살어 what Живи так и дальше всю жизнь, утешаясь со своей клавиатурой. Что? (утешаясь = мастурбируя)

Заметка переводчика

Этот микстейп-сингл вышел в октябре 2013 года. Он содержит в себе фрагмент песни Ан Сук Сон “단가 적벽가”, в том числе слова “풍월 싸이하누월”. Ан Сук Сон — известнейшая исполнительница народной корейской музыки, профессор Корейского национального университета искусств, первый профессор пхансори в Корее. Выступала на церемониях инаугурации 15, 16, 17 и 18-го президента Ю. Кореи, по случаю инаугурации президента США Обамы, в честь проведения Олимпийских игр и т.д.

Слушатели задавались вопросом, какой смысл заложен в название “싸이하누월”. SUGA ответил в Твиттере, что это ничего особенного не значит, просто пришло в голову дать такое название, когда он работал над музыкой, а слово из собственного текста, “상관없어”, сделать подзаголовком.

SUGA опубликовал также инструментальную версию “싸이하누월 / 상관없어” и разрешил людям использовать её в своих целях, если хочется.

Смотри также

Поделиться

Мы обновляли эту страницу 31 августа 2022

© bts-art.space 2022